Vocabulario de Artes Gráficas en Francés

Vocabulario de Artes Gráficas francés-castellano

Os presentamos a continuación un pequeño artículo que creemos puede ser de utilidad a todos aquellos que deben preparar presupuestos, facturas, albaranes, descripciones de productos, etc., para el mercado francés, en cuanto a terminología de artes gráficas se refiere.

Hoy en día las empresas estamos abriendo mercado allí donde podemos, vista la situación coyuntural que estamos viviendo en estos tiempos, por ello se hace cada vez más importante también ampliar nuestro conocimiento en otras lenguas y abrir nuestra mente a nuevas posibilidades.

Este vocabulario de artes graficas y su traducción al francés nace a partir de nuestra propia experiencia en el tema. Entendemos que hoy en día cualquiera puede traducir un texto al francés utilizando un traductor de internet, nosotros sólo queremos facilitar esta tarea a quien lo necesite presentando un conjunto de términos ya utilizados y bien encadenados.

Aquí os presentamos alguna muestra:

Frases comerciales de interés:

A l’attention du service devis:
A la atención del servicio de presupuestos.

Afin de contribuer au respect de l’environnement, merci de n’imprimer ce  message que si nécessaire:
A fin de contribuir al respecto al medio ambiente, gracias por no imprimir este mensaje si no es estrictamente necesario.

Avant d’imprimer cet e-mail, penser s’il est vraiment nécessaire:
Antes de imprimir este e-mail, piense si realmente es necesario.

Ce n’est pas la peine:
No merece la pena. 

Dans l’attente d’une réponse, je vous prie de croire à mes sincères salutations:
En espera de una respuesta, le ruego crea en mis más sinceros saludos. (Frase típica de despedida).

D’avance merci:
Gracias por anticipado.

Il vaut mieux:
Vale más.

Merci de bien vouloir traiter la demande ci-jointe:
Gracias por la amabilidad en tratar la solicitud adjunta.

Nous sommes à votre disposition pour toute information complémentaire:
Estamos a su disposición para cualquier información complementaria.

Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour la gêne occasionnée:
Les rogamos disculpen las molestias ocasionadas.

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles:
La falta de noticias es una buena noticia.

Pas de souci:
No hay motivo de preocupación.

Si queréis el vocabulario de artes graficas que hemos preparado os lo podéis descargar en el botón. Esperamos os sea de interés, y si lo es, ya sabéis, compartidlo también.

Vocabulario de Artes Gráficas en Francés
Valora el contenido